You must be 18+ to view this content

FEVERFEW (feverfew #1) may contain content you must be 18+ to view.

Are you 18 years of age or older?

or Return to itch.io

[NSFW] || TW: SUICIDE, COCSA, RAPE

a fevered sapphire moon, 
and a peach tree that sings
i love you

FEVERFEW:

two bastards beat the shit out of each other and kiss kiss fall in love. or maybe not. 

a diasporic asian bastard x bastard love story that is also about developing an indomitable will, looking @ each others boners while you fight, and the kind of love that comes in a peach tree


StatusReleased
PlatformsHTML5
Rating
Rated 4.8 out of 5 stars
(5 total ratings)
Authorfeyxuan
GenreInteractive Fiction
TagsFantasy, japanese, LGBT, NSFW, poc-made, Queer
Average sessionA few seconds

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

(+1)

Alright, so I reached TBC. From how it ended, I assume there'll be more updates (which I will check out). This is not an interactive game (no choices for us to pick or affect the story), but a novel and I actually find the story really interesting. However, I do think that the English writing is a little bit confusing.

I can speak Japanese; I am familiar with Japanese language structure, the way they speak and stuff, and I think this made it easier for me to follow and understand the story. There were some parts written in Japanese (with translations underneath), but also parts where Sanemi's speech just switches (with no translation) from Japanese to English (when he talks in his native language then switches to Fever's language), and for someone who can read Japanese, this really adds to the experience.

However, I suspect this also could be ruining the experience for those who can't read and speak Japanese  (not sure though, someone else should confirm/deny).  They can't read Japanese letters, so they can't picture the voice in their heads, they can't imagine the character speaking in another language. For them it's just a text on the screen that they skip over to read English parts. 

That being said, I think parts written in English are quite unnatural. Again, I could grasp the story and follow it because I am familiar with Japanese language structure, but I wouldn't be surprised if an English native speaker is confused about what's the story about and what's going in.

There are also parts where the narration seems to switch into a poem? And if I'm not mistaken about this, then the poems didn't translate well into English. 

I personally find the story intriguing, but I think it needs better translation and thorough proofreading. 

But that aside, I am looking forward to see what happens with Sanemi and Fever. I'm not sure how to rate this game tbh. I'd give it 4/5 if the English writing was more natural and nicely written.